Hãy là một phiên dịch tiếng Trung có đạo đức

04/01/2021, 11:06

Không có ngành nghề nào mà không có quy chuẩn đạo đức của riêng nó cả, phiên dịch tiếng Trung cũng vậy. Cũng vì vậy mà Phiên dịch Trung Quốc đã nhấn mạnh rất nhiều lần về ý thức đề cao "đạo đức nghề nghiệp trong nghề Phiên dịch". Vậy đạo đức đó được thể hiện qua những yếu tố nào? Cùng Phiên dịch Trung Quốc tìm hiểu qua bài viết dưới đây nhé!

Tại sao phiên dịch viên tiếng Trung phải có đạo đức?

Phiên dịch viên là cầu nối giúp những người nói các thứ tiếng khác nhau (như tiếng Trung và tiếng Việt) có thể giao tiếp thông suốt. Nếu quan niệm một giao tiếp được coi là thành công khi các bên giao tiếp hiểu được nội dung giao tiếp, cảm nhận được quan điểm, thái độ của người cùng giao tiếp…để có các ứng xử, giao tiếp quyết định tiếp theo một cách phù hợp thì công việc của một phiên dịch viên không chỉ đơn thuần là dịch nghĩa hay chuyển ngữ, mà còn cần am hiểu về ngôn ngữ, văn hóa,... để thể hiện tốt sắc thái của các đối tượng giao tiếp trong khoảng thời gian ngắn nhất.

Đặc biệt trong hợp tác kinh doanh Việt Trung, phiên dịch viên tiếng Trung có ảnh hưởng trực tiếp đến sự thành - bại của buổi làm việc hôm đó, thậm chí tác động đến sự hợp tác, gắn kết của cả một công ty - tập đoàn - đất nước… Chỉ cần một chút sai sót, một từ/ cụm từ bị dịch không sát ý/ dịch sai cũng có thể gây nên những hậu quả nghiêm trọng. Do đó, chỉ khi xác định và nêu cao đạo đức nghề nghiệp trong nghề, phiên dịch viên tiếng Trung mới ý thức được vai trò để chịu trách nhiệm về lời dịch của mình.

Đạo đức nghề phiên dịch được thể hiện qua:

Giữ bí mật tuyệt đối

Phiên dịch viên luôn làm việc với rất nhiều đối tác khác nhau và loại tài liệu có nội dung cực kỳ nhạy cảm và quan trọng liên quan đến nhiều lĩnh vực và có thể là chiến lược kinh doanh, hợp đồng giao dịch,... của một công ty, tổ chức, cá nhân nào đó. Sẽ ra sao nếu những thông tin đó rơi vào tay đối thủ hay lọt ra ngoài? Thật sự không thể tưởng tượng được hậu quả nghiêm trọng của nó. Vì vậy, quy tắc bất thành văn là phiên dịch viên phải đảm bảo tuyệt đối giữ bí mật về mọi thông tin liên quan đến nội dung phiên dịch. Từ các cuộc thăm khám y tế tới chỉ định phiên dịch tại tòa án; từ các hội nghị đến các cuộc họp kinh doanh, cuộc họp, thảo luận của lãnh đạo cấp cao … tất cả đều được giữ kín từ khi nhận được tài liệu tham khảo cho đến khi thực hiện phiên dịch và sau khi hoàn thành buổi dịch. Nói một cách đơn giản, phiên dịch viên không bao giời được mang những thông tin mà mình biết ra nói chuyện phiếm trên bàn ăn, trong cuộc nhậu chỉ để khoe khoang, thể hiện.

Phải khách quan

Lẽ dĩ nhiên, mọi phiên dịch viên đều rất dễ có sự đồng cảm với khách hàng của mình. Tuy nhiên, đạo đức nghề nghiệp yêu cầu chuyên viên phiên dịch phải luôn giữ được thái độ khách quan trong mọi lời dịch, nhất là các chủ đề hay tình huống nhạy cảm – tuyệt đối không được đưa ra suy đoán chủ quan của mình khi dịch, những câu dịch, câu chuyển đổi dựa trên sự phán đoán mơ hồ với một thái độ "chắc là", điều này có thể làm sai đi ý nghĩa lời nói thực sự mà người nói muốn truyền tải. Trường hợp lời dịch của phiên dịch viên gây ảnh hưởng lên các quyết định hay cảm nhận của người nghe, người đó có thể phải chịu trách nhiệm pháp lý nếu hậu quả gây ra là nghiêm trọng.

Từ chối đúng lúc

Sẽ ra sao nếu bạn cứ "ôm đồm" cả đống hợp đồng phiên dịch trong khi bạn không có đủ thời gian hay không chuyên về lĩnh vực, chuyên ngành đó? Tất nhiên, buổi phiên dịch có nguy cơ thất bại rất cao kéo theo uy tín, thương hiệu mà phiên dịch viên đã xây dựng bao lâu nay sẽ mất. Một phiên dịch viên chuyên nghiệp sẽ biết khi nào nên nhận việc, khi nào không – biết từ chối những dự án quá sức hoặc không có đủ thời gian cho dự án đó – hãy nói "không, cảm ơn!" và trình bày lý do vì sao để vừa có thể từ chối khéo léo nhất, vừa khiến khách hàng chấp nhận nhưng vẫn sẽ mời bạn hợp tác cho những dự án sau nếu có cơ hội.

Có thể nói quy tắc nghề nghiệp luôn là yếu tố cần được tất cả mỗi người tuân theo trong mỗi ngành nghề. Bởi trên cả quy tắc, đó chính là đạo đức công việc, là cái tâm với nghề, với ngôn ngữ. Nếu quý khách hàng còn đang băn khoăn địa chỉ cung cấp những phiên dịch viên tiếng Trung tài năng, tâm huyết hết mình hãy tham khảo dịch vụ Phiên dịch Trung Quốc!

Ý kiến bạn đọc