Thông dịch tiếng Trung tháp tùng ngoài công việc liên quan đến tham quan, du lịch, tiếp đãi, cũng được dùng rộng rãi trong lĩnh vực kinh doanh thương mại, giống như tên gọi của nó, nó có tính chất tháp tùng, so với những dịch vụ phiên dịch khác, yêu cầu trình độ khẩu ngữ đối với thông dịch viên tiếng Trung phải giỏi.
Nhiều người nghĩ rằng, chỉ cần học qua một thời gian tiếng Trung hoặc tiếng Việt, đạt được giấy chứng nhận khẩu ngữ trung cấp là có thể đảm nhận vị trí thông dịch tiếng Trung tháp tùng. Nhưng thực tế thì không phải, tuy rằng việc thông dịch tiếng Trung tháp tùng nhìn bề mặt có vẻ là một việc đơn giản, nhưng trong quá trình du lịch và hoạt động kinh doanh, nếu trình độ tiếng Trung Việt như nghe và nói không tốt, thì rất dễ gây ra tình trạng dịch thiếu hoặc biểu đạt không rõ ràng, không chỉ ảnh hưởng đến hình tượng công ty, thậm chí còn gây ra thiệt hại kinh tế cho khách.
Thông dịch tiếng Trung tháp tùng là một việc thường thấy trong lĩnh vực kỹ thuật công trình, là chỉ trong quá trình thi công công trình, do những phương diện như: sự nhập khẩu, sự tiếp thu kỹ thuật mới, lắp đặt máy, điều chỉnh máy. Cần giao tiếp với các chuyên gia kỹ thuật viên và kiến trúc sư Trung Quốc nên cần đến thông dịch Việt Trung tại hiện trường. Tại hiện trường thi công, yêu cầu thông dịch viên tiếng Trung cần quen thuộc với các trang thiết bị hiện trường, và cả trong cài đặt tại hiện trường, cài đặt dụng cụ cơ điện, vận hành điều phối thiết bị, lái xe và trong nghiệm thu, thông dịch viên tiếng Trung cần dịch chính xác và thông tin liên lạc kịp thời, rõ ràng cho các bên có liên quan.
Do thông dịch tiếng Trung tháp tùng hiện trường yêu cầu tính chuyên nghiệp trong dịch nói, chúng tôi cam kết sẽ cung cấp cho khách hàng dịch vụ phiên dịch tiếng Trung tốt nhất, đồng thời suy nghĩ đến tính đặc thù của việc thông dịch tiếng Trung hiện trường, công ty chúng tôi đã đưa ra một tiêu chuẩn chất lượng có liên quan. Tố chất tổng hợp của thông dịch viên Việt Trung đến từ phiendich.com đã đạt được “Nguyên tắc cần tuân thủ về yêu cầu chất lượng của thông dịch viên hiện trường”
1. Tìm hiểu về nhu cầu của khách hàng (hiểu rõ quy mô cuộc họp, chuyên ngành nào, số lượng người tham gia, địa điểm) , điền vào bảng yêu cầu thông dịch viên tiếng Trung (Riêng đối với những hội nghị có quy mô lớn cần vạch ra phương án dịch vụ chuyên nghiệp)
2. Giám đốc dự án sàng lọc thông dịch viên, dựa vào kinh nghiệm và chuyên ngành lựa chọn thông dịch viên tiếng Trung phù hợp nhất.
3. Thu thập tài liệu về thông dịch tiếng Trung tháp tùng(tài liệu liên quan đến hội nghị, các thuật ngữ kỹ thuật).
4. Phân tích công việc, đào tạo biên dịch viên.
5. Đối với dịch vụ thông dịch viên tiếng Trung tại hiện trường, giám đốc dự án sẽ theo dõi dịch vụ trong toàn quá trình.
6. Thu thập thông tin mức độ hài lòng của khách.